Welcome Dr.Xu,TCM & Acupuncture Master to Join HarMoniCare SZ

_2017122817024412
Twenty years ago, with a piece of silver needle, she stepped into United States of America as an ambassador for Traditional Chinese Medicine and acupuncture, where she had made exceptional efforts to promote Chinese culture and TCM to the people from all over the world.
20年前,一个柔弱的女子,拿起了银针,在异国他乡大洋彼岸弘扬中医精神,在美国宣传中医针灸,并逐步改变了许多美国人对中医,尤其是针灸的印象, 使很多美国人和来自世界各地的朋友热爱上了中医文化。

_20171228171936_2018010416180411

Acupuncture, hailed as Magical Needle of the East, marks the tide of TCM. As the quintessence of China, it has been gaining a great influence and popularity around the world and creating many medical miracles .
针灸被誉为“ 东方神针”, “ 指尖芭蕾 ”, 针灸是中医的最高境界。自古以来针灸创造了数不清的医学奇迹,针灸是国粹,现已申遗成功,现在全世界越来越多的人喜欢运用针灸治疗和养生。GQQRN4CSIZ_)02(_)}H694V.png
With full passion for TCM,Dr. Xu has been engaged in TCM and acupuncture for over 30 years. As the apprentice of He Puren, the Chinese Guru of acupuncture, she systematically mastered the clinical application of ‘He Shi San Tong Therapy’. Besides, she also perfectly captures the spirit of “Tung’s Extra Points” after learning from Yang Weijie, a leading authority of acupuncture in Taiwan.
许娟主任,酷爱中医针灸事业,从事中医针灸工作三十余年。中国著名针灸专家国医大师贺普仁教授的入门弟子,系统的掌握了“贺氏三通”的临床应用。跟随台湾针灸泰斗杨维杰教授学习掌握了“董氏奇穴”的临床应用。捕获.PNG
During the 10 years in USA, Dr.Xu successfully treated many complicated cases of all races. She even won the awards of  ‘Recommended Doctor’ by Mayor in Redondo, California and ‘Honorary Citizen’ by Mayor in Monterey Park. Her story had been reported by a series of American media.
在美行医十年,曾治疗过各种族裔的病人。获得美国加利福尼亚州雷东多市长推荐医生奖状、蒙特利公园市长授予名誉市民奖状,其事迹曾被多家美国媒体报道。
_201801100857461_201801100857462_201801100857463_20180110085746
After coming back to China, she served as the director in Oriental Institute of Beijing University of Chinese Medicine and devoted herself to clinical teaching with foreign postgraduate students. She is active in TV shows and lectures.
回国后曾担任北京中医药大学东方学院、河南新乡医学院三全学院的讲课和临床带教,带外国留学生、研究生。曾担任中医康复科、针灸科主任,多次上电视台、电台讲座,发表论文数篇。
208479008051476165
.PNG

  In USA

Dr.Xu excels in Gynecology(ovary,uterus and mammary gland, menstruation, infertility, prenatal and postpartum recovery); Pediatrics(hyperactive child syndrome,cerebral palsy, infantile convulsion and malnutrition ); Some pain diseases(paralytic stroke, facial paralysis, allergic rhinitis, obstinate insomnia, vertigo and sub-health conditioning). With rich clinical experiences and the effectiveness in treatment, Dr.Xu is well received by patients from home and abroad.
许娟主任擅长针药并用治疗疑难杂症,如妇科(卵巢、子宫、乳房疾病、月经病、不孕不育、产前产后的调理);儿科(小儿多动症、小儿脑瘫、小儿惊风、小儿疳积);疼痛性疾病(中风、面瘫、过敏性鼻炎、顽固性失眠、眩晕、亚健康调理)。临床经验丰富,疗效显著,深受中外患者的好评。

Nowadays, Dr.Xu joined Shenzhen HarMoniCare Women & Children’s Hospital, the first international hospital with JCI in Shenzhen. As the head of the TCM department, she shared that an international TCM club will be set up soon to offer a platform for friends from different countries to communicate regularly.
活跃在国际舞台,她正在为中医针灸事业做出积极的努力和贡献,“医生的天职是治病救人”是她的座右铭,更多的为患者解除疾苦是她毕生的心愿。如今,许娟主任加入了深圳和美妇儿科医院,作为中医科负责人,她表示将打造一个和美国际中医俱乐部,为深圳来自全世界的中医爱好者提供一个跨文化的交流平台。

117731214410089087

251120100952212751559732666090629267

Place Name: Shenzhen HarMoniCare Women & Children’s Hospital 深圳和美妇儿科医院
Place Address: Nantou Ancient City, No.12018, Shennan Road, Nanshan District, Shenzhen 深圳市南山区深南大道12018号南头古城旁
Place Phone:  English:(0755) 3391 9139 / Japanese/Korean: (0755) 3391 9125/ For emergency: 18025381584 / For cooperation: Cosmo , (0755) 3391 9136